Гайд па вокладках аўдыякніг

Аўдыякнігі адрозніваюцца ад папяровых кніг: яны спажываюцца праз электронныя прылады, па большасці з тэлефонаў — карыстальнікі ўзаемадзейнічаюць з кнігамі выключна праз сайты альбо мабільныя праграмы. Таму і патрабаванні для вокладак аўдыякніг адрозніваюцца ад правіл афармлення вокладак папяровых кніг. Мы падрыхтавалі гэтыя правілы перадусім дзеля ўласнага карыстання, але будзем радыя, калі яны будуць карысныя іншым праектам.

Квадратны фармат

Квадратныя вокладкі — стандарт аўдыякніжнай індустрыі. Усе буйныя сайты і мабільныя праграмы выкарыстоўваюць менавіта такі фармат.

Памер мінімум 1400х1400 пікселяў

Вокладка павінна быць у высокай якасці. Многія платформы патрабуюць вокладку ў памеры 2400х2400 пікселяў — напрыклад, FindawayVoices ці Audible. Лепей выкарыстоўваць 2400х2400 адразу, але можна і павялічыць памер вокладкі 1400х1400. У выпадку, калі аўдыякніга выкладаецца на Apple падкасты, Apple патрабуе памер мінімум 1400х1400 пікселяў.

Назва твора і аўтар

На вокладцы павінны быць назва твора і аўтар. Яны мусяць добра чытацца, нават калі вокладка будзе паказана ў памеры 150х150 пікселей: у каталогах аўдыякніг вокладкі паказаны ў даволі маленькім памеры — таму калі тэкст на вокладцы невялікі, яго немагчыма будзе прачытаць у каталозе.

Прыклады

Вокладкі з дробным тэкстам, які складана прачытаць:

Вокладкі з вялікім, чытабельным тэкстам:

Выканаўца і перакладчык

Голас — важная частка кожнай аўдыякнігі. Менавіта голас выканаўцы часта становіцца прычынай, па якой слухачу падабаецца (ці не падабаецца) кніга. Таму пажадана, каб вокладка змяшчала імя выканаўцы. Асабліва гэта актуальна для беларускай прасторы, дзе пакуль ня так шмат актораў агучкі: аматары аўдыякніг могуць лёгка пазнаваць знаёмыя галасы і нават абіраць аўдыякнігі, аддаючы перавагу таму ці іншаму выканаўцу.

Калі кніга з’яўляецца перакладам — пажадана дадаць імя перакладчыка на вокладку. Праца перакладчыка — складаны творчы працэс, у кнізе мы чуем менавіта адаптацыю перакладчыка, а не арыгінальныя слова аўтара. Варта паважаць працу перакладчыка. У апошнія гады ідзе рух у гэты бок: напрыклад, можна пачытаць артыкул “Почему имя переводчика должно быть указано на обложке книги” от The Guardian.